དགེ་ལུགས་བསྟན་རྒྱས་སྨོན་ལམ་གུར་གུམ་མེ་ཏོག

Flower of Saffron:

A Prayer for the Flourishing of the Géluk Teachings

(dge lugs bstan rgyas smon lam gur gum me tog)

by Khenchen Lama Rinpoché, Pelgyeypa Dorjé

(mkhan chen bla ma rin po che, dpal dgyes pa rdo rje)

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos

ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་མ་ཏཱི་ཡ།།

NAMO GURU ŚRĪ MATĪYA

[Homage to the Guru Śrī Matī (Tsongkhapa)]

རྒྱལ་ཀུན་ཡབ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན་པའི་གཏེར།།

GYEL KÜN YAP CHIK JÉ-TSÜN KHYEN-PA’Y TER

Sole father of all Victorious Ones, venerable lord who is the treasury of deep knowledge [Manjuśrī],

བརྩེ་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་རང་གཟུགས་སྤྱན་རིས་གཟིགས།

TSÉ-CH’EN NYING-JÉ‘I RANG-ZUK CHEN-RAY-ZIK

Natural embodiment of great love and compassion, Avalokiteśvara,

མཐུ་སྟོབས་མངའ་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།

T’U-TOP NGA-DAK CH’AK-NA-DOR-JÉ‘I KU

Sovereign master of power and strength, the awakened form of Vajrapāṇi:

རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དམ་པས་དགེ་ལེགས་སྩོལ།།

NAM-SUM YER-MEY DAM-PAY GÉ-LEK TSÖL

May virtue and goodness be transmitted by the Transcendent Ones, in their indivisible three aspects.

རྒྱལ་བ་དབང་པོའི་ཏོག་གི་སྤྱན་སྔ་ནས།།

GYEL-WA WANG-PO’I TOK GI CHEN-NGA NAY

From the presence of the Victorious One Majestic Crown1,

མ་འོངས་མོས་པ་མཐའ་ཡས་བར་དག་ཏུ།།

MA-ONG MÖ-PA T’A-YAY BAR-DAK TU

Up until the Buddha Infinite Inspiration2 in the future,

སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར།།

S’AY CHAY GYEL-WA’Y T’UK-DAM MA-YEL-WAR

Never forgetting the sacred heart-bonds of the Victorious Ones and their Heirs:

དགེ་ལུགས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།

GÉ-LUK GYEL-WA’Y TEN-PA GYAY GYUR CHIK

May the teachings of the Géluk Victorious One3 flourish.

ལྟ་བ་རྟེན་འབྱུང་ཟབ་མོའི་དབུ་སེམས་དང་།།

TA-WA TEN-JUNG ZAP-MO’I U-SEM DANG

The View of the Middle Way4 and Mind Only5 of profound Dependent Arising,

སྒོམ་པ་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་རྟུལ་ཞུགས་ཅན།།

GOM-PA TING-DZIN GYEL-PO’I TUL-ZHUK CHEN

The Meditation of having disciplined engagement in the King of Samādhis,

སྤྱོད་པ་གཙང་མ་ངུར་སྨྲིག་གར་གྱིས་མཛེས།།

CHÖ-PA TSANG-MA NGUR-M’IK GAR GYIY DZEY

The Conduct of beautifying with the dance of clean saffron robes:

འབྲས་བཟང་དགེ་ལུགས་བསྟན་པ་དར་གྱུར་ཅིག།

DRAY ZANG GÉ-LUK TEN-PA DAR GYUR CHIK

May the excellent Fruition of the Géluk teachings spread.

འཇམ་མགོན་རྒྱལ་བ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་ནས།།

JAM-GÖN GYEL-WA LOB-ZANG DRAK-PA NAY

From the Gentle Protector, the Victorious One Lobzang Drakpa6,

རྒྱལ་པཎ་ཟུང་དང་མདོ་སྔགས་མཁས་གྲུབ་ཚོགས།།

GYEL PAN ZUNG DANG DO-NGAK KHAY-DRUP TS’OK

To the duo of the Dalai Lama and Pachen Lama7, and the host of accomplished scholars of Sūtra and Mantra,

བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་ཇི་སྙེད་བྱོན་པ་ཡི།།

TEN-DRO’I PEL DU JI-NYEY JÖN-PA YI

All those who arrived for the glory of the Buddhist Teachings and living beings:

དགེ་ལུགས་བླ་མའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག།

GÉ-LUK LA-MA’Y TEN-PA PEL GYUR CHIK

May the teachings of the Géluk gurus proliferate.

ཕྱི་ལྟར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པས་བསྟན་པ་འཛིན།།

CH’I-TAR T’Ö-SAM-GOM-PAY TEN-PA DZIN

Outwardly, upholding the teachings of study, contemplation, and meditation,

ནང་ལྟར་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་མཛད་པ་སྐྱོང་།།

NANG-TAR CH’AY-TSÖ-TSOM-PA’Y DZAY-PA KYONG

Inwardly, nurturing the deeds of exposition, debate, and composition,

གསང་བ་མདོ་སྔགས་ལམ་རིམ་ཕན་བདེ་སྤེལ།།

SANG-WA DO-NGAK LAM-RIM P’EN-DÉ PEL

Secretly, propagating the benefit and happiness of the stages of the path8 for Sūtra and Mantra:

དགེ་ལུགས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྤེལ་གྱུར་ཅིག།

GÉ-LUK GYEL-WA’Y TEN-PA PEL GYUR CHIK

May the Géluk teachings of the Victorious One expand.

ཅེས་པ་འདི་ཡང་རབ་གནས་མེ་སྤྲེལ་ཁྲུམས་ཟླའི་གཟའ་ཚེས་དགེ་བར་འཇམ་མགོན་བསྟན་འཛིན་གྱིས་ངོར་ཤྲཱིཿཨེ་མ་ཧོས་ཡུ་རོབ་དྷརྨཱ་གླིང་ནས་བགྱིས་པར་དགེའོ།། །།

And so it was that at the request of Jamgön Tenzin (‘jam mgon bstan ‘dzin), on a positive day during the month of T’rum (the 5th month, khrums) in the Fire Monkey Year (2016, me sprel) of the sixty-year Tibetan astrological cycle (rab gnas), this was composed by Śrī Émaho (shriih e ma ho-) at Dharma Ling (dharmaa gling) in Europe: May it be virtuous.

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, March 2017, in Delhi and McLeod Ganj, India.

1 dbang po’i tog (Sanskrit: Indraketu), the fourth of the seven Buddhas who preceded Śākyamuni Buddha (sangs rgyas rab bdun)

2 mos pa mtha’ yas (Sanskrit: probably Ananta-adhimukta), the last of the 1002 Buddhas of this fortunate eon (bhadrakalpa)

3 Tsongkhapa (gtsong kha pa)

4 Mādhyamika (dbu ma)

5 Cittamātra (sems tsam pa)

6 Tsongkhapa (gtsong kha pa)

7 rgyal paN zung

8 lam rim

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s