Ocean of Offering Clouds: A Butter Lamp Prayer
(mar me’i smon lam mchod sprin rgya mtsho bzhugs so)
by Gatön Ngawang Lekpa
(dga’ ston ngag dbang legs pa, 1867-1941)
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
RIN-CH’EN DANG-PO’I KONG-BU NI
These vessels for butter lamps, made of foremost precious materials,
TONG-SUM KHYÖN DANG NYAM-PA’Y NANG
Have insides equal to the breadth of the three thousand-fold universe,
TSI-MAR CHÜ KYIY YONG KANG-WA’Y
Which are thoroughly filled with the distillation of clarified butter;
KYIL DU DONG-BU RI-RAP TSAM
In the center of which are wicks the size of Mount Meru.
TSUK LA BAR-WA’Y MÉ-CHÉ NI
Their tongues of flame, burning where they are planted,
NGO-WO YÉ-SHEY NGA DEN LA
Are in essence imbued with the Five Deep Wisdoms;
NAM-PA NYI-MA DUNG-CH’UR GYI
While in aspect, blaze with the majestic brilliance
ZI-JIY BAR-WA’Y MAR-MÉ DIY
Of a hundred million suns: These butter lamps
CH’OK CHU NAM-KHA’Y KHAM KÜN KHYAP
Pervade all realms of space in the ten directions;
Ö KYI LONG NAY KÜN-ZANG GI
From their expanse of light, Samantabhadra’s
CH’Ö-TRIN GYAM-TS’O’I TRIN T’RO-WA
Oceanic clouds of offerings billow forth;
S’IY-T’A’Y BAR-DU TAK CH’Ö-PAY
And are perpetually offered, up to the limits of conditioned existence.
DAK DANG DAK LA DREL-T’OK KYI
May the focal objects [of those concerned in my prayer], of myself and those connected to me,
MIK-YUL SHIN SÖN CHI CHIY-PA’Y
Living and dead, whoever they may be,
TS’OK NYIY DZOK SHING DRIP NYIY JANG
Complete the Two Collections and purify the Two Obscurations;
LA-MEY JANG-CH’UP NYUR T’OP SHOK
And swiftly attain unsurpassed Awakening.
And thus was it spoken by Gatön Vāgindra (dga’ ston waa gin dra).
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, January 7-8th 2017, in Boudhanath, Kathmandu, Nepal.