Missive to Master Jangch’ub Kyab (dpon byang-chub skyabs la sbkur-ba)
by Ch’öjé Marpa Sheyrab Yéshey (smar-pa shes-rab ye-shes, 1135–1203)
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
If original mind, the Absolute Body (dharmakāya), is not realized,
Then even staying in forest retreats is just paying rent.
If, in the realization of the mind of indivisible emptiness and compassion,
Which has neither center nor edge,
Mindfulness is without distraction,
Then even staying on the homestead is the hermitage supreme.
And so it is that I beseech thee not to let thy mind be depressed about the maintenance of households and monasteries; for if embraced with the excellent aspiration of Awakened Mind (bodhicitta), it becomes the Dharma.
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, March 2016.
Found in the collection of poems, songs and other writings by Marpa Sheyrab Yéshey, chos-rgyal smar-pa’i mgur-‘bum legs-par bzhugs so, published by the Martsang Kagyu Global Corporation, Taipei/Delhi 2015, pages 150-151.
“just paying rent” (khral ‘jal): khral literally means ‘tax’ (and is still the common Tibetan term for taxation), but in older usage can also mean ‘rent’, as it probably does here.